{"id":735,"date":"2015-07-29T11:43:23","date_gmt":"2015-07-29T11:43:23","guid":{"rendered":"http:\/\/zonadelta.net\/atreides\/?p=735"},"modified":"2015-07-29T23:31:15","modified_gmt":"2015-07-29T23:31:15","slug":"de-las-traducciones","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/zonadelta.net\/atreides\/?p=735","title":{"rendered":"De las traducciones"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/i1347.photobucket.com\/albums\/p706\/AtreidesXXI\/Kings%20quest_zpsupt3vvqq.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone\" src=\"http:\/\/i1347.photobucket.com\/albums\/p706\/AtreidesXXI\/Kings%20quest_zpsupt3vvqq.jpg\" alt=\"\" width=\"640\" height=\"800\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p style=\"text-align: justify;\">Estoy indignado.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En 1990 se public\u00f3 en Espa\u00f1a King&#8217;s Quest V. Iba en una espectacular caja\u00a0con letras doradas en relieve, una imagen del rey Graham mirando Daventry y en el interior un manual en color en perfecto castellano y los disquetes del juego. Todo traducido al castellano. Una de las mejores aventuras gr\u00e1ficas de todos los tiempos con una edici\u00f3n acorde.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ayer sali\u00f3 el\u00a0reinicio de la saga con el enga\u00f1oso nombre de King&#8217;s Quest The Complete Collection. Digo enga\u00f1oso porque con ese t\u00edtulo y el precio de 40 \u20ac podr\u00eda pensarse que vienen incluidos los juegos de hace veinticinco a\u00f1os, y no es el caso. Es\u00a0un juego epis\u00f3dico que no se publica en formato f\u00edsico sino\u00a0solo en digital, a lo largo de este a\u00f1o y del que viene y que no sale traducido al castellano.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Es decir, veinticinco a\u00f1os despu\u00e9s estamos bastante peor que entonces.<\/p>\n<figure style=\"width: 766px\" class=\"wp-caption alignnone\"><a href=\"http:\/\/i1347.photobucket.com\/albums\/p706\/AtreidesXXI\/2217234-kings_quest_5_blue_box_a_zpsrntfcczr.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"\" src=\"http:\/\/i1347.photobucket.com\/albums\/p706\/AtreidesXXI\/2217234-kings_quest_5_blue_box_a_zpsrntfcczr.jpg\" alt=\"\" width=\"766\" height=\"960\" \/><\/a><figcaption class=\"wp-caption-text\">Caja del King&#8217;s Quest de 1990<\/figcaption><\/figure>\n<p><!--more--><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00bfC\u00f3mo se explica que con un juego que se publica en una plataforma digital que no tiene gastos de personalizaci\u00f3n para cada pa\u00eds, de la edici\u00f3n f\u00edsica, del almacenaje ni de la distribuci\u00f3n no se pueda traducir, saliendo adem\u00e1s en todas las plataformas?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Y es la punta del iceberg.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En las m\u00faltiples entregas de \u00abEl s\u00edndrome de di\u00f3genes digital\u00bb me he encontrado con multitud de juegos antiguos de gama media, nada de AAA, que estaban doblados, no traducidos, doblados al castellano. Juegos como Realms of the Haunting, Dark Fall 2, Alpha Protocol (S\u00ed un juego de rol y directamente doblado) o\u00a0Nikopol son juegos poco conocidos, no precisamente\u00a0superventas y doblados.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Actualmente ni siquiera muchos superventas se doblan, a lo sumo se traducen, como los GTA, o The Witcher III.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone\" src=\"https:\/\/videogamenewsnetwork.files.wordpress.com\/2013\/07\/steinsgate-e1372668737851.jpg\" alt=\"\" width=\"600\" height=\"882\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Han pasado 25 a\u00f1os, los costes son menores y se dobla menos y se traduce menos, pasando ol\u00edmpicamente del mercado hispano en general y espa\u00f1ol en particular, lo que llama mucho la atenci\u00f3n pues somos uno de los cuatro mercados m\u00e1s importantes de Europa.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ser\u00e1 que venden m\u00e1s o menos igual o que muchas compa\u00f1\u00edas saben que sus juegos van a salir traducidos igualmente. Por ejemplo, Telltale, \u00a0no\u00a0ha traducido Juego de Tronos y no ser\u00e1 porque tenga poco tir\u00f3n. No importa, Zombie Wolf Team, un grupo de gente en Taringa, lo ha traducido desinteresadamente\u00a0para otros fans. Pillars of Eternity gracias al Clan DLAN, Life is Strange gracias de nuevo a Zombie Wolf Team, Divinity Original Sin tambi\u00e9n por el Clan Dlan, Steins\/Gate por los fans de Gate of Steiner, The Book of Unwritten Tales por Gu\u00edas Pat &amp; Asperet, son grupos que suplen ese papel.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone\" src=\"https:\/\/lh5.googleusercontent.com\/-e_1hMZaQy8U\/VH4jrwDWiCI\/AAAAAAAABb4\/Z996tYIplog\/w492-h698-no\/OPdcvhA.jpg\" alt=\"\" width=\"492\" height=\"697\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Hay mucha gente que siente pasi\u00f3n por los videojuegos y quiere compartir lo mucho que les ha gustado gastando su tiempo y sus conocimientos para que otros desconocidos puedan disfrutarlo. Admiro profundamente a esta gente pues gracias a ellos he podido disfrutar de muchos juegos.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Por otro lado, muchas compa\u00f1\u00edas se benefician del trabajo de esta gente ahorr\u00e1ndose la labor de traducci\u00f3n.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La conclusi\u00f3n es que los jugadores de videojuegos estamos en un sector que se regula por s\u00ed mismo y estamos a sus vaivenes conforme quieran las compa\u00f1\u00edas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En Espa\u00f1a no se estrena una pel\u00edcula sin doblar, todas las series se doblan o, si es un lanzamiento simult\u00e1neo con USA, se traducen.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Sin embargo, esa no es la importancia real en Espa\u00f1a, en 2014 el mercado de los videojuegos factur\u00f3 en Espa\u00f1a el a\u00f1o pasado un total de 996 millones de euros (391 millones en venta de consolas y 605 millones por la venta de videojuegos), mientras que el mercado del cine factur\u00f3 522 millones. Es decir, pr\u00e1cticamente el doble.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Pero, a pesar de su poder\u00edo econ\u00f3mico, de la importancia que tiene, el ministerio de cultura se lo pasa por el forro.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Supongo que es muy interesante irse a inaugurar o celebrar aniversarios de los distintos institutos Cervantes repartidos por el mundo, pero que un juego llegue a todo el mundo traducido al castellano no les interesa, es m\u00e1s, ni se han planteado que tuvieran que hacer algo al respecto.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Recuerdo haber le\u00eddo alguna discusi\u00f3n sobre si los videojuegos son arte.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Para el Ministerio de Cultura desde luego no hay duda: los videojuegos siguen siendo un juguete para ni\u00f1os, nada de loq eu deban ocuparse.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Esta ceguera e ignorancia contrasta con el crecimiento de un 31% de la industria de los videojuegos en Espa\u00f1a sin un apoyo espec\u00edfico al sector.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Es decir, como siempre, el gobierno no est\u00e1 donde se le necesita, en o que m\u00e1s expansi\u00f3n y futuro tiene, en lo que tiene un precio de adquisici\u00f3n elevado y un nivel de difusi\u00f3n ampl\u00edsimo, a nivel mundial, en lo que el castellano tendr\u00eda una presencia en todos los pa\u00edses en que se vendan los juegos. Sean hechos en Espa\u00f1a, sean hechos fuera, pero al menos traducidos al espa\u00f1ol.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La triste realidad es la que padecemos. Las empresas no traducen los juegos porque no lo ven rentable. Los jugadores disfrutamos menos de los juegos al no tener el mismo conocimiento que con nuestra lengua materna. Al gobierno le da igual que los juegos est\u00e9n en el idioma que est\u00e9n por mucho que hablen del patrimonio para la humanidad que es el castellano y del apoyo que ha que darle al mismo. Y as\u00ed nos va, con aficionados haciendo la labor de las empresas y sin regulaci\u00f3n\u00a0no ayudas para que esto cambie.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Saludos fremen.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Estoy indignado. En 1990 se public\u00f3 en Espa\u00f1a King&#8217;s Quest V. Iba en una espectacular caja\u00a0con letras doradas en relieve, una imagen del rey Graham mirando Daventry y en el interior un manual en color en perfecto castellano y los disquetes del juego. Todo traducido al castellano. Una de las mejores aventuras gr\u00e1ficas de todos &hellip; <a href=\"http:\/\/zonadelta.net\/atreides\/?p=735\" class=\"more-link\">Sigue leyendo <span class=\"screen-reader-text\">De las traducciones<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"iawp_total_views":24,"footnotes":""},"categories":[72,8],"tags":[359,361,358,362,360],"class_list":["post-735","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-opinion","category-videojuegos","tag-clan-dlan","tag-gateofstein","tag-guias-pat-asperet","tag-kings-quest","tag-zombiewolf-team"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/zonadelta.net\/atreides\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/735","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/zonadelta.net\/atreides\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/zonadelta.net\/atreides\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/zonadelta.net\/atreides\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/zonadelta.net\/atreides\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=735"}],"version-history":[{"count":1,"href":"http:\/\/zonadelta.net\/atreides\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/735\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":736,"href":"http:\/\/zonadelta.net\/atreides\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/735\/revisions\/736"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/zonadelta.net\/atreides\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=735"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/zonadelta.net\/atreides\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=735"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/zonadelta.net\/atreides\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=735"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}